jueves, 16 de febrero de 2012

RESEÑA DE "FROM HELL" DE ALAN MOORE Y EDDIE CAMPBELL


Con demasiado retraso aparece por fin en nuestro mercado una obra fundamental en la carrera de Alan Moore, guionista estrella responsable de algunos de los títulos mas relevantes de las dos últimas décadas y renovador incansable del medio. From Hell es sin duda su trabajo mas ambicioso y complejo, y también el más redondo, el más rico, el más polémico. Decir que en sus páginas se da cuenta de los crímenes de jack el Destripador es quedarse en la mera superficie. Analizar la obra en el breve espacio que disponemos sería, por otra parte, una tarea imposible. Nos conformaremos con apuntar algunas claves.
Moore, cansado del mainstream y de las servidumbres a que su talento se veía sometido al trabajar para las grandes compañías, se embarca a finales de los años 80 en una serie de proyectos ambiciosos (Big Numbers, A small killing, Lost Girls y From Hell ) con los que pretende transcender los géneros y utilizar el lenguaje de la historieta para abordar historias con mas entidad de la que el comic-book parece capaz de tolerar. Interesado por el asesinato como fenómeno abstracto, encontré en los crímenes de Destripador la estructura idónea para desarrollar una peculiar reflexión en torno a la violencia, la naturaleza mágica de la realidad y la pervivencia de los mecanismos mitológicos en nuestra sociedad urbana, entre otras muchas cosas. El resultado final, tras mas de diez años de elaboración, es un trabajo denso y orgánico, lleno de sugerencias y hallazgos, difícil y apasionante, un intenso tour de force en el que la faceta gráfica ( responsabilidad de Eddie Campbell ) no sale bien parada, pero tras cuya lectura nadie sale indemne.
Aviso a navegantes: From Hell no es un tebeo. O no es, en fin, sólo un tebeo. From Hell puede cambiar la forma en que ves el mundo, la vida. From Hell respira, es adictivo y carnívoro, es un conjuro, un virus. (Hay que mencionar la respetuosa edición de Planeta, y hay que aplaudir, especialmente, el voluntarioso trabajo de traducción de Jaime Rodríguez, una tarea que no era fácil ni cómoda ).
Reseña escrita por Francisco Naranjo en Volumen dos 4, 2000
------------------------------------------------------------ 

No hay comentarios:

Publicar un comentario